Page 5 of 5

Re: Marius Chicoș Rostogan sau ghespre cum prădăm grămakica

Posted: Mon Sep 08, 2014 2:39 pm
by Sdou
DP 2-6 wrote:
Pffv wrote:
orangetm wrote:Sa nu uitam de acest topic...
i...
ii...
iii...
iiii... :))
Daca nicii io nu ma straduiii .... atunci cine ? =)) =))
Io zîc că diacriticele îs la fel de importante precum iiiiiurile...dar mă rog, fiecare cu preferinţele sale. :ymhug:
Raule :ymdevil:

Re: Marius Chicoș Rostogan sau ghespre cum prădăm grămakica

Posted: Mon Sep 15, 2014 7:44 am
by orangetm
Noutăți gramaticale!
"Feher Florin
Curiozitatea as-ta mare.!!"
:-o

Chiar sunt curios, voi câte rostogănisme observați mai sus?
:!!

Re: Marius Chicoș Rostogan sau ghespre cum prădăm grămakica

Posted: Mon Sep 15, 2014 8:31 am
by englezul
orangetm wrote:Noutăți gramaticale!
"Feher Florin
Curiozitatea as-ta mare.!!"
:-o

Chiar sunt curios, voi câte rostogănisme observați mai sus?
:!!
Bine ca ne iei si tu cu gramatica, acum in prima zi de scoala ! :p

Re: Marius Chicoș Rostogan sau ghespre cum prădăm grămakica

Posted: Mon Sep 15, 2014 8:32 am
by orangetm
În ultima e prea târziu, precum se vede din citatul ce mi-a zgâriat retina de dimineață!
#:-s

Re: Marius Chicoș Rostogan sau ghespre cum prădăm grămakica

Posted: Mon Sep 15, 2014 8:36 am
by Pffv
orangetm wrote:Noutăți gramaticale!
"Feher Florin
Curiozitatea as-ta mare.!!"
:-o

Chiar sunt curios, voi câte rostogănisme observați mai sus?
:!!
1.) as-ta vine de la asta a ta :D
2.) mare. de la mare e gradina ..... :))

Plus ca omul a scris in graba :) .

Re: Marius Chicoș Rostogan sau ghespre cum prădăm grămakica

Posted: Mon Sep 15, 2014 8:48 am
by orangetm
Dacă zici tu că era grăbit, așa o fi!
:D

Deci când pui un status pe FB, musai trebuie să te grăbești, altfel riști sa scrii corect!
:))

Re: Marius Chicoș Rostogan sau ghespre cum prădăm grămakica

Posted: Mon Sep 15, 2014 9:36 am
by DP 2-6
Ce pretenţii aveţi de la un biet "enoriaş", când "preaînaltul" e varză!?

Ministrul Educației, Remus Pricopie, a vorbit despre o vulpe, în loc de lupoaică, răspunzând la o întrebare a testului de sinceritate din cadrul emisiunii Kilometrul 0, legată de nașterea lui Romulus și Remus, fondatorii Romei.

http://www.digi24.ro/Stiri/Digi24/Actua ... +Romulus+s

Re: Marius Chicoș Rostogan sau ghespre cum prădăm grămakica

Posted: Mon Sep 15, 2014 9:50 am
by Pffv
DP 2-6 wrote:Ce pretenţii aveţi de la un biet "enoriaş", când "preaînaltul" e varză!?

Ministrul Educației, Remus Pricopie, a vorbit despre o vulpe, în loc de lupoaică, răspunzând la o întrebare a testului de sinceritate din cadrul emisiunii Kilometrul 0, legată de nașterea lui Romulus și Remus, fondatorii Romei.

http://www.digi24.ro/Stiri/Digi24/Actua ... +Romulus+s
Fondatorii DACI ai Romei =)) =)) !

le Afara cu vulpea (cetatean(a) roman(a) ) din centru :D

Re: Marius Chicoș Rostogan sau ghespre cum prădăm grămakica

Posted: Mon Sep 22, 2014 12:27 pm
by orangetm
Articolul ăsta nu e despre mania "i-urilor" puse în exces sau (uneori și pe acest forum, în deficit - probabil de frica de a nu le pune în exces :D -), ci despre dilema folosirii prepoziției "pe"!


„Să nu ne ascundem în spatele unor lucruri pe care ne avantajează.”

<<„Sunt mândru de numele meu şi mulţumesc părinţilor pentru numele care mi l-au dat”. A spus-o un ministru al Culturii. „Am apreciat întotdeauna la domnul Pruteanu eforturile care le-a făcut pentru ca limba română să fie vorbită corect”. A spus-o un prim-ministru. „Demersurile care le efectuează România sunt în primul rând diplomatice”. A spus-o un ministru de Externe. „Concertele care le susţin vara pe litoral arată că publicul încă mă vrea”. A spus-o o cântăreaţă de muzică uşoară. „Rezultatele care le-am obţinut în meciurile amicale nu prea contează pentru mine”. A spus-o un selecţioner al României.
Avem de-a face, după cum v-aţi dat seama din exemplele de adineauri, cu una dintre greşelile cele mai răspândite din limba română: renunţarea la prepoziţia „pe” din acuzativul cu prepoziţie „pe care”. Desigur, variantele corecte şi pentru politicieni, şi pentru cântăreţi, şi pentru selecţioneri, şi pentru noi, ceilalţi, sunt:
„Sunt mândru de numele meu şi mulţumesc părinţilor pentru numele PE CARE mi l-au dat”.
„Am apreciat întotdeauna la domnul Pruteanu eforturile PE CARE le-a făcut pentru ca limba română să fie vorbită corect”.
„Demersurile PE CARE le efectuează România sunt în primul rând diplomatice".
„Concertele PE CARE le susţin vara pe litoral arată că publicul încă mă vrea”.
„Rezultatele PE CARE le-am obţinut în meciurile amicale nu prea contează pentru mine”.
Cei cu mari resurse de îngăduinţă faţă de abateri vor obiecta din nou că ăsta e nazism gramatical şi că important e până la urmă mesajul, nu corectitudinea lui. Mă emoţionează indulgenţa lor, dar le răspund printr-o pereche de enunţuri care demonstrează că erorile de exprimare pot fi cauzatoare de confuzii.
Iată enunţurile:
1.„Fiica mea a venit acasă cu o colegă care-o ajută la lecţii”.
2.„Fiica mea a venit acasă cu o colegă pe care-o ajută la lecţii”.
E uşor de observat că absenţa prepoziţiei „pe” schimbă atât sensul frazei, cât şi rostul persoanelor despre care e vorba în frază: cea care ajută devine cea ajutată şi invers. Prin urmare, „pe”-ul care se pune în anumite cazuri în faţa lui „care” nu e un moft, ci o necesitate care elimină ambiguităţile de interpretare. Ar fi nu doar nedrept, ci şi imprudent să-l scoatem din uz, aşa cum încearcă, din păcate, unii vorbitori.
Sigur, nu e cazul să intrăm în subtilităţi gramaticale, în explicaţii plicticos-pedagogice. E mult mai profitabil să avem un reper simplu, în funcţie de care să ştim când se pune „pe” în faţa lui „care” şi când nu. Vă propun următorul tipar orientativ, fără nimic academic sau pretenţios: când substantivul îndeplineşte el însuşi acţiunea, prepoziţia „pe” nu trebuie aşezată în faţa lui „care”. Când substantivul nu îndeplineşte el însuşi acţiunea, se impune plasarea prepoziţiei „pe” în faţa lui „care”. De exemplu:
„Oamenii CARE au venit sunt de la scara vecină”.
„Medicul CARE l-a operat pe bunicul e foarte priceput”.
„Trenul CARE a oprit în gară vine de la Braşov”.
Dar:
„Cărţile PE CARE le-ai citit ţi-au plăcut foarte mult”.
„Cântecul PE CARE l-am auzit mi s-a părut cam trist”.
„Dobânzile PE CARE le plătim sunt prea mari”.
Repet, e doar o îndrumare pentru cine n-are chef să deschidă un manual de gramatică şi să aprofundeze cazurile substantivului. Dar cred că e o îndrumare utilă, capabilă să te oprească să intri singur în situaţii delicate. Spun asta cu gândul la un actor al scenei politice, nu din cale-afară de sârguincios la şcoală, dar oricum creator de pluraluri alternative, care, aflând că uneori e nevoie de „pe” în faţa lui „care”, a încurcat rău de tot borcanele şi a emis următorul avertisment:
„Să nu ne ascundem în spatele unor lucruri pe care ne avantajează”.
Evident, aici „pe”-ul nu are ce să caute. El e, ca să zic aşa, ca nuca în "pe"-rete.>>

Re: Marius Chicoș Rostogan sau ghespre cum prădăm grămakica

Posted: Mon Oct 20, 2014 5:32 pm
by Pffv
Noa ca nu rezistai .... tentatiei . Unchiasule ce inseamna in romana "ski" :-s ? Ca tare as merge la Cavnic (cine a facut o deplasare acolo prin "B" stie (si poate inca mai simte :D ) bine ce inseamna asta ) sa .... schiez sau skiez dupa varianta satmareana a limbii romane :D .
Auoleuu unda ma bagasi .... sti(iii) ca sunt mare amator de forte civice =)) , mai mult sau mai purin "descoperite" :ymdevil: !